Terminologia inglese descrizione violino

Suonare e costruire i violini
Rispondi
Avatar utente
Sivori
Utente Attivo
Utente Attivo
Messaggi: 211
Iscritto il: mercoledì 25 aprile 2007, 0:00
Contatta:

Terminologia inglese descrizione violino

Messaggio da Sivori » mercoledì 2 febbraio 2011, 22:28

Buona sera
Gentilmente qualcuno di voi potrebbe dirmi come si dicono correttamente in inglese i vari sostantivi usati solitamente per descrivere un violino?
Esempio: forma(inteso proprio come forma che usa il liutaio) interna,fondo unico,marezzatura,tavola armonica,montatura ecc
grazie mille

Avatar utente
Manfio
Liutaio
Liutaio
Messaggi: 842
Iscritto il: giovedì 13 ottobre 2005, 0:00
Contatta:

Messaggio da Manfio » giovedì 3 febbraio 2011, 1:07

Beh, "trudutore, traditore":

forma: form
forma interna: inner form
forma sterna: outer form
fondo unico: one piece back
marezzatura: wavings, curly maple (acero marezzato).
tavola: table or top
montatura: fittings.

Avatar utente
edi
Utente Esperto II
Utente Esperto II
Messaggi: 2173
Iscritto il: venerdì 30 novembre 2007, 0:00
Località: Fulginium ac Vacium
Contatta:

Messaggio da edi » giovedì 3 febbraio 2011, 8:38

per "marezzatura" si usa anche "flame".

Avatar utente
edo
Utente Esperto II
Utente Esperto II
Messaggi: 1915
Iscritto il: martedì 21 giugno 2005, 0:00
Località: Schio (VI)
Contatta:

Messaggio da edo » giovedì 3 febbraio 2011, 9:49

A volte per forma si sente anche Mould o Mold, e per la tavola Belly

ciao

edo

Avatar utente
Sivori
Utente Attivo
Utente Attivo
Messaggi: 211
Iscritto il: mercoledì 25 aprile 2007, 0:00
Contatta:

Messaggio da Sivori » giovedì 3 febbraio 2011, 14:24

grazie a tutti

Avatar utente
Atomino
Utente Esperto II
Utente Esperto II
Messaggi: 1644
Iscritto il: sabato 1 aprile 2006, 0:00
Località: Botticino o Salo', tra Maggini e Gasparo
Contatta:

Messaggio da Atomino » giovedì 3 febbraio 2011, 18:20

Al tempo abbiamo con alcuni amici abbiamo messo insieme una tabella (passibile di revisione), con i più comuni termini di liuteria tradotti in Inglese e francese.

Può essere scaricata qui.
- Alberto Soccini -

Avatar utente
edi
Utente Esperto II
Utente Esperto II
Messaggi: 2173
Iscritto il: venerdì 30 novembre 2007, 0:00
Località: Fulginium ac Vacium
Contatta:

Messaggio da edi » giovedì 3 febbraio 2011, 18:48

Bravo Alberto! :D

Avatar utente
edo
Utente Esperto II
Utente Esperto II
Messaggi: 1915
Iscritto il: martedì 21 giugno 2005, 0:00
Località: Schio (VI)
Contatta:

Messaggio da edo » giovedì 3 febbraio 2011, 18:56

Atomino ha scritto:Al tempo abbiamo con alcuni amici abbiamo messo insieme una tabella (passibile di revisione), con i più comuni termini di liuteria tradotti in Inglese e francese.

Può essere scaricata qui.
Già Zocchetta mi suona male :D

io per catena ho sempre letto Bass bar, Brace forse può andar bene per le chitarre?
Per controfasce invece ho sempre letto Linings, sempre nell'ambito degli strumenti ad arco.

ciao

edo

Avatar utente
Atomino
Utente Esperto II
Utente Esperto II
Messaggi: 1644
Iscritto il: sabato 1 aprile 2006, 0:00
Località: Botticino o Salo', tra Maggini e Gasparo
Contatta:

Messaggio da Atomino » giovedì 3 febbraio 2011, 19:31

Il testo era stato realizzato in origine per la chitarra (credo cinque o sei anni or sono). ma la maggior parte dei termini sono comuni.
Come detto, può essere tranquillamente emendato e corretto. In fondo che ci vuole? Basta che ci mettiate un pò di buona volontà e facciate la vostra parte. L'alternativa è che vi affidate a un traduttore online, che oltre a tutto ha l'indiscusso beneficio di fornirvi, in real time, un vero testo comico a fronte.
- Alberto Soccini -

Avatar utente
Porthos
Utente Esperto II
Utente Esperto II
Messaggi: 1601
Iscritto il: martedì 4 luglio 2006, 0:00
Contatta:

Messaggio da Porthos » venerdì 4 febbraio 2011, 16:31

Bracing (incatenatura), con le sue varianti x-bracing (catene incrociate) e fan-bracing (catene a ventaglio) si usa per le chitarre e indica anche numero e disposizione delle catene.

Bass bar è la catena degli strumenti ad arco

Avatar utente
_ale
Utente Esperto I
Utente Esperto I
Messaggi: 309
Iscritto il: mercoledì 10 giugno 2009, 0:00
Località: Roma
Contatta:

Messaggio da _ale » venerdì 4 febbraio 2011, 16:57

se hai modo leggi il Sacconi in inglese imparerai tantissimo sui termini tecnici, anche per quanto riguarda la parte della verniciatura e dell'attrezzatura necessaria.

ciao

Avatar utente
Manfio
Liutaio
Liutaio
Messaggi: 842
Iscritto il: giovedì 13 ottobre 2005, 0:00
Contatta:

Messaggio da Manfio » venerdì 4 febbraio 2011, 23:55

Qualque informazione acompagnate di fotografie in questo luogo:

http://www.maestronet.com/forum/index.p ... 12267&st=0

Avatar utente
Atomino
Utente Esperto II
Utente Esperto II
Messaggi: 1644
Iscritto il: sabato 1 aprile 2006, 0:00
Località: Botticino o Salo', tra Maggini e Gasparo
Contatta:

Messaggio da Atomino » domenica 6 febbraio 2011, 21:31

Ottima indicazione, grazie mille Manfio.
- Alberto Soccini -

Rispondi