Terminologia inglese descrizione violino
Terminologia inglese descrizione violino
Buona sera
Gentilmente qualcuno di voi potrebbe dirmi come si dicono correttamente in inglese i vari sostantivi usati solitamente per descrivere un violino?
Esempio: forma(inteso proprio come forma che usa il liutaio) interna,fondo unico,marezzatura,tavola armonica,montatura ecc
grazie mille
Gentilmente qualcuno di voi potrebbe dirmi come si dicono correttamente in inglese i vari sostantivi usati solitamente per descrivere un violino?
Esempio: forma(inteso proprio come forma che usa il liutaio) interna,fondo unico,marezzatura,tavola armonica,montatura ecc
grazie mille
- Atomino
- Utente Esperto II
- Messaggi: 1642
- Iscritto il: sabato 1 aprile 2006, 0:00
- Località: Botticino o Salo', tra Maggini e Gasparo
- Contatta:
Al tempo abbiamo con alcuni amici abbiamo messo insieme una tabella (passibile di revisione), con i più comuni termini di liuteria tradotti in Inglese e francese.
Può essere scaricata qui.
Può essere scaricata qui.
- Alberto Soccini -
- edo
- Utente Esperto II
- Messaggi: 1915
- Iscritto il: martedì 21 giugno 2005, 0:00
- Località: Schio (VI)
- Contatta:
Già Zocchetta mi suona maleAtomino ha scritto:Al tempo abbiamo con alcuni amici abbiamo messo insieme una tabella (passibile di revisione), con i più comuni termini di liuteria tradotti in Inglese e francese.
Può essere scaricata qui.
io per catena ho sempre letto Bass bar, Brace forse può andar bene per le chitarre?
Per controfasce invece ho sempre letto Linings, sempre nell'ambito degli strumenti ad arco.
ciao
edo
- Atomino
- Utente Esperto II
- Messaggi: 1642
- Iscritto il: sabato 1 aprile 2006, 0:00
- Località: Botticino o Salo', tra Maggini e Gasparo
- Contatta:
Il testo era stato realizzato in origine per la chitarra (credo cinque o sei anni or sono). ma la maggior parte dei termini sono comuni.
Come detto, può essere tranquillamente emendato e corretto. In fondo che ci vuole? Basta che ci mettiate un pò di buona volontà e facciate la vostra parte. L'alternativa è che vi affidate a un traduttore online, che oltre a tutto ha l'indiscusso beneficio di fornirvi, in real time, un vero testo comico a fronte.
Come detto, può essere tranquillamente emendato e corretto. In fondo che ci vuole? Basta che ci mettiate un pò di buona volontà e facciate la vostra parte. L'alternativa è che vi affidate a un traduttore online, che oltre a tutto ha l'indiscusso beneficio di fornirvi, in real time, un vero testo comico a fronte.
- Alberto Soccini -
Qualque informazione acompagnate di fotografie in questo luogo:
http://www.maestronet.com/forum/index.p ... 12267&st=0
http://www.maestronet.com/forum/index.p ... 12267&st=0